![]() You are welcome to redesign the mechanics I have created(on a limited budget), which I will be posting in a later Instructable. After about four days of drawing, redrawing modeling and remodeling it(since there are no real references referring to the measurements of the turret), I have obtained a satisfactory result, while keeping in mind that I would eventually be printing it out and incorporating the mechanical workings I have made to replicate the actions of an actual turret from the game. And since then I've gotten some experience with Autodesk design software and now have the ability to continue on with this project. I have had a desire to make one of these undeniably adorable, military grade turrets since I've played Portal 2 a couple years ago. ![]() The turret itself is not copyright protected, but all of the credit for it's original design, and my inspiration for making this goes to Valve. The purpose of this Instructable is to provide a way for people to Create, 3D Print and/or Machine a version of the Turret from Portal 2 that will be incorporated with mechanical parts to redesign how the original Turret from Portal 2 works, while teaching them how to design objects, and use the software. Note: I only have access to the student version of Autodesk Inventor on this computer at the moment, so that is what I will be using to demonstrate this process and write out the steps, but Since I made it in 123D aswell, I will be posting both the Inventor files and Autodesk 123D files at the end of this Instructable. I think this is true, because else they wouldn't use "bambina" nor let you search for the portrait.Ĭhell's project makes this even more convincing.Note: If you have a question, please read through all of the "Notes" first. Imho, this song amongst other research around a portrait most likely reveals the parents of Chell. " Ché lástima" is " Ché la stimo" here, which turns into a better " for I hold her in esteem".Ciel seems to be used in a fun context, but in English only Chell would fit.bambina is a female child, in English you can drop this as it's clear from context.Attempts have been made by the author to translate non-literal but still with the same meaning.Here is another interpretation which looks quite correct to me, it really feels like a song. "bambina" actually means "pre-adolescent girl" I'm not aware of an English equivalent.Īlternative readings of those lines of first stanza most people seem to disagree on:Ĭhè la stima, for it holds her in esteem,Ĭhè la stimo, for I hold her in esteem,Ĭhe la stimo, for I hold her in esteem,.However, it is probably incorrect, since the rest of the song is in Italian. "que lastima" is the transcription I can make the best sense of, based on Dave McClelland suggestion.Notes on my bad transcription and translation: ![]() Words I'm unsure about are in italicĬara, bel, cara mia, Dear, beautiful, my dear, However, even being an Italian myself, I'm having a very hard time transcribing it. ![]() He requested that I use my legit voice (operatic sound) on some of the takes. Maybe we will never know for sure what are the the correct, "official" lyrics, but we know they are Italian (or something that resembles Italian), and also that some unofficial translations got pretty close.ĮDIT: I just noticed that Keaanu had posted a comment linking to Ellen McLain answering questions from Reddit:ĥ.Q) “What is the story behind the Turret opera song? Was this something you wanted to do with your opera background?”ĥ.A) The composer, Mike Morasky was the driving force behind the Turret Opera. So, hence, this is the goodbye to Chell." On the Internet, the translations are close or not so close, but none of them have been absolutely correct.īut it was, because Mike Morasky told me in the recording session, he said: "This is the goodbye. So I made up words in my very bad high-school Italian, because I studied Italian when I was in the high school.Īnd I have to say that Mike and I have decided that we are not going to divulge exactly what I said, because we love all the creativity. You know, different consonants and different vowel combinations.Īnd then Mike said: "Well, can you just make up some words?" And I said: "Sure!" When we were in the studio, I did all of the recording in a lot of different syllables. Video transcription starting from 3:30 up to 4:55.
0 Comments
Leave a Reply. |